Парящие дроны, лошади-дивы и рай на Земле
29 марта 2016 г.
Как снимали «Войну и мир»
Экранизацию романа «Война и мир» от канала BBC журналисты Daily Mail без лишней скромности называют телевизионным событием года. Новинка вызвала небывалый ажиотаж: каждая серия собирала у экранов около семи миллионов британцев. Создатели сериала были в ответе не только перед своими зрителями и литературным оригиналом, но и перед уже вышедшими адаптациями монументального произведения, самой известной из которых считается киноэпопея Сергея Бондарчука, получившая «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке.
Шоураннер Эндрю Дэвис, чьему авторству принадлежит сценарий эталонного мини-сериала «Гордость и предубеждение», рассказал, что до просьбы руководства BBC о написании текста адаптации «Войны и мира» никогда не читал роман, но при первом же ознакомлении с ним был очарован его идеями и миром: «Более того, я осознал, что персонажи книги гораздо современнее, чем я ожидал». Дэвис уточнил, что он не смог долго смотреть версию BBC 1972 года: во всем, кроме игры Энтони Хопкинса, который воплощал образ Пьера Безухова, не было энергии. Ветеран телевидения не хотел допустить такого при работе над своим новым детищем, а потому дерзнул трактовать вечную историю в несколько ином ключе.
Сложности очередной экранизации, впрочем, как и всех остальных, в первую очередь были связаны с величественностью книги. Продюсер сериала Джулия Стэннард призналась, что им приходилось быть безжалостными: «Мы убирали любимые всеми части романа. Но это вечная история… Персонажи пытаются понять, что вообще такое правильная, достойная жизнь. Эти проблемы актуальны для любого поколения».
Большую часть романа занимают именно «мирные» сцены, в которых расцветают характеры персонажей. Актеры, занятые в проекте, все как один отдавали должное доставшимся им сложным образам. Джеймс Нортон, исполнитель роли Андрея Болконского, так увидел своего героя: «Как и все люди, Андрей испорчен. Поначалу он просто не понимает, что такое любовь. Удивительно наблюдать, как он со временем превращается в пылкого юношу под влиянием Наташи Ростовой». Однако Эндрю Дэвис предпочел сделать акцент не на переменчивости князя Болконского, а на том, что можно назвать внутренним стержнем персонажа. По мнению шоураннера, если бы не дружеская любовь Андрея к Пьеру, зрители и читатели посчитали бы молодого Болконского невыносимым.
Ему вторит Пол Дано, сыгравший Безухова и отметивший, что отношения Пьера и Андрея — одна из главных движущих сил сюжета: «По первому впечатлению Пьер совершенно не такой, как окружающие его люди… При этом Андрей не только его лучший друг, но и тот, кто видит, насколько мой персонаж добр и щедр. В свою очередь, Пьер находит в Андрее того, кого он может уважать».
Несмотря на огромное количество задействованных в постановке актеров, работа над сериалом шла в дружеской и даже семейной атмосфере. Эдриен Эдмондсон, исполнитель роли графа Ростова, рассказал, что актеры, игравшие его детей, на съемочной площадке не стеснялись называть его папой. Они как раз примерно одного возраста с его младшей дочерью, и это помогло Эдмондсону вжиться в роль.
Кстати, у Джеймса Нортона есть забавная традиция. Каждый раз, когда он подписывает контракт на участие в очередном проекте, старается добиться того, чтобы его отец снимался в нем в качестве статиста. На этот раз Хью досталась роль русского крестьянина, хотя он, конечно, желал сыграть дворянина. Видимо, чтобы быть наравне с сыном. Тем не менее в итоге все остались довольны.
Для Лили Джеймс роль Наташи Ростовой стала невероятным везением. По словам Дэвиса, актрисе пришлось приложить немалые усилия, чтобы изобразить девушку именно такой, какой на страницах романа ее увековечил Толстой — полной жизни и легко отдающейся порывам своего сердца. «Она несколько раз влюбляется и живет сегодняшним днем. Я бы хотела иногда чувствоваться себя так же раскованно. Но именно это приводит мою героиню к катастрофе», — сказала Джеймс.
Над образами персонажей, кроме сценариста и актеров, трудились и специалисты по гриму. Если учитывать эпилог, то действие романа охватывает 15 лет жизни героев. Убедительно показать их взросление было достаточно трудно. В начале книги Наташа Ростова предстает подростком, а Лили Джеймс на момент съемок было 26 лет.
Чтобы искусно омолодить актрису, стилист и гример Жаклин Фаулер, ранее отвечавшая за создание причесок в «Демонах да Винчи», использовала всевозможные ухищрения. Волосы Джеймс завивали в мягкие локоны, макияж был легким и подчеркивающим девичью пухлость щек, ведь именно невинность — главная изюминка юной графини Ростовой.
Однако роман грандиозен не только из-за своего временного охвата, но и благодаря масштабности происходящего на его страницах действа. Это сплетенная воедино из тысяч боевых и светских эпизодов история, съемки которой проходили в России, Латвии и Литве. Продюсеры стремились к максимально подлинному изображению XIX века. Недаром одной из локаций был выбран Вильнюс, где сохранилось множество зданий в стиле русского ампира. Но самые будоражащие кадры были сделаны в Санкт-Петербурге и его пригородах — например, в Екатерининском дворце в Царском селе, который считается одним из двух основных символов елизаветинского барокко.
Продюсер сериала Джулия Стэннард прояснила, что аренда Большого зала в Екатерининском дворце оказалась дорогим удовольствием, и бюджет проекта позволил провести там только два дня. Но именно съемка на натуре дала необходимую глубину эпизоду с Императорским балом. Красота зала, его золото и зеркала, мерцающие свечи (из-за требований техники безопасности съемочная группа использовала специальные лампочки, а не открытое пламя) и живые цветы, а также использование двух камер — с операторского крана и с вращающейся платформы — позволяют зрителям прочувствовать одновременно величественную и интимную атмосферу, которую сполна познали сами актеры. Интерьеры Екатерининского дворца так поразили Лили Джеймс, что она сравнила его убранство с раем: «Во время прогулки по залам я просто забывала, как дышать. Подумалось, что небеса, наверное, выглядят именно так. К тому же в таких местах нутром чувствуешь историю».
Не меньший эффект в сериале производят батальные сцены. Их снимали в Литве с местными статистами, которые играли русских солдат. Важную роль в создании подлинной картины той эпохи сыграл военный консультант сериала Пол Биддисс. Он посмотрел постановки боев в других экранных версиях «Войны и мира» и решил, что они вышли слишком стандартными и похожими друг на друга. А реальность наполеоновских войн, по его словам, была совершенно иной. Пушечным мясом на войну посылали новобранцев, поэтому пережить одно или пару сражений той эпохи было великой удачей. Часто в них бились крестьяне, а не солдаты, поэтому было решено использовать в роли бойцов обычных людей, а не актеров.
Чтобы создать ощущение необъятности поля боя и показать высоту неба над Аустерлицем впервые на британском телевидении для съемок были использованы дроны. Кроме того, весь основной актерский состав проходил военную подготовку по образцу начала XIX века. Биддисс показывал своим «новобранцам», как надо стрелять из мушкета, реагировать на отдачу и утрамбовывать порох шомполом. Актеры атаковали деревянные мишени и во весь голос бранились по-русски. Таким образом, боевые сцены в сериале выглядят максимально аутентично. Эпизоды схваток часто оборачивались большим весельем для Джеймса Нортона: «Бывали забавные казусы… Например, в моменте, когда Андрей героически останавливает отступающие войска и возвращает их в бой, я бегу со знаменем и кричу: “Ребята, вперед! Ура!”, и внезапно древко знамени трескается прямо у меня в руках».
Помимо прочего, актерам приходилось резво скакать на лошадях — верховая езда была неотъемлемой частью жизни дворянства XIX века. Именно искусство управления лошадьми вызвало у большинства артистов невероятные трудности, но были и те, кто без труда держался в седле. Например, играющему Долохова Тому Берку в этом плане несказанно повезло — он легко справлялся с любыми задачами, ведь научился ладить со строптивыми животными еще на съемочной площадке «Мушкетеров».
Своим опытом верховой езды поделился и Джеймс Нортон: «У литовских лошадей, видимо, своеобразный темперамент. По сути, они такие массивные дивы. С ними было несколько проблем, но в целом все прошло прекрасно». Однако основной дискомфорт выпал на долю актрис — ездить в специальном дамском седле очень трудно. Лили Джеймс вспоминала этот опыт с содроганием: «Уроки езды в дамском седле были ужасны и очень болезненны. Из-за того, что приходится постоянно поддерживать ноги, на них появляются волдыри. К тому же, сидя боком, невозможно контролировать лошадь. Если вы соскользнете с седла, то просто будете болтаться сбоку. Вот что особенно пугало меня».
Обычно в исторических проектах большое внимание приковано к военной униформе. Не стоит сомневаться, что команда BBC достоверно изобразила моду той эпохи не только в галантных салонных сценах, но и на полях сражений. Художник по костюмам Эдвард К. Гиббон сообщил, что хоть мундиры не были особенно практичными, все же давали возможность свободно двигаться и отлично подчеркивали мужские фигуры благодаря силуэту — широкому в плечах и сужающемуся к талии. Обтягивающие брюки были сшиты так, чтобы не выставлять интимные места актеров напоказ, однако костюмерам все равно приходилось придирчиво относиться к этой маленькой тонкости. На вопросы о тесноте брюк часто носивший их Джеймс Нортон несколько раз отшучивался, но добавил: «Если серьезно, они очень удобные».
И все-таки антураж и реквизит хоть и были важны, но служили для того, чтобы подчеркнуть главную мысль — в центре романа всегда оставались люди и их взаимоотношения. Истории и характеры, которые полтора века остаются вместе с нами, весьма точно и смело были переданы в новой экранизации. Британская «Война и мир» — это отличный повод вновь прикоснуться к классике. А классикой роман стал потому, что, по выражению Джеймса Нортона, «это просто книга о людях».
Шоураннер Эндрю Дэвис, чьему авторству принадлежит сценарий эталонного мини-сериала «Гордость и предубеждение», рассказал, что до просьбы руководства BBC о написании текста адаптации «Войны и мира» никогда не читал роман, но при первом же ознакомлении с ним был очарован его идеями и миром: «Более того, я осознал, что персонажи книги гораздо современнее, чем я ожидал». Дэвис уточнил, что он не смог долго смотреть версию BBC 1972 года: во всем, кроме игры Энтони Хопкинса, который воплощал образ Пьера Безухова, не было энергии. Ветеран телевидения не хотел допустить такого при работе над своим новым детищем, а потому дерзнул трактовать вечную историю в несколько ином ключе.
Сложности очередной экранизации, впрочем, как и всех остальных, в первую очередь были связаны с величественностью книги. Продюсер сериала Джулия Стэннард призналась, что им приходилось быть безжалостными: «Мы убирали любимые всеми части романа. Но это вечная история… Персонажи пытаются понять, что вообще такое правильная, достойная жизнь. Эти проблемы актуальны для любого поколения».
Большую часть романа занимают именно «мирные» сцены, в которых расцветают характеры персонажей. Актеры, занятые в проекте, все как один отдавали должное доставшимся им сложным образам. Джеймс Нортон, исполнитель роли Андрея Болконского, так увидел своего героя: «Как и все люди, Андрей испорчен. Поначалу он просто не понимает, что такое любовь. Удивительно наблюдать, как он со временем превращается в пылкого юношу под влиянием Наташи Ростовой». Однако Эндрю Дэвис предпочел сделать акцент не на переменчивости князя Болконского, а на том, что можно назвать внутренним стержнем персонажа. По мнению шоураннера, если бы не дружеская любовь Андрея к Пьеру, зрители и читатели посчитали бы молодого Болконского невыносимым.
Ему вторит Пол Дано, сыгравший Безухова и отметивший, что отношения Пьера и Андрея — одна из главных движущих сил сюжета: «По первому впечатлению Пьер совершенно не такой, как окружающие его люди… При этом Андрей не только его лучший друг, но и тот, кто видит, насколько мой персонаж добр и щедр. В свою очередь, Пьер находит в Андрее того, кого он может уважать».
Несмотря на огромное количество задействованных в постановке актеров, работа над сериалом шла в дружеской и даже семейной атмосфере. Эдриен Эдмондсон, исполнитель роли графа Ростова, рассказал, что актеры, игравшие его детей, на съемочной площадке не стеснялись называть его папой. Они как раз примерно одного возраста с его младшей дочерью, и это помогло Эдмондсону вжиться в роль.
Кстати, у Джеймса Нортона есть забавная традиция. Каждый раз, когда он подписывает контракт на участие в очередном проекте, старается добиться того, чтобы его отец снимался в нем в качестве статиста. На этот раз Хью досталась роль русского крестьянина, хотя он, конечно, желал сыграть дворянина. Видимо, чтобы быть наравне с сыном. Тем не менее в итоге все остались довольны.
Для Лили Джеймс роль Наташи Ростовой стала невероятным везением. По словам Дэвиса, актрисе пришлось приложить немалые усилия, чтобы изобразить девушку именно такой, какой на страницах романа ее увековечил Толстой — полной жизни и легко отдающейся порывам своего сердца. «Она несколько раз влюбляется и живет сегодняшним днем. Я бы хотела иногда чувствоваться себя так же раскованно. Но именно это приводит мою героиню к катастрофе», — сказала Джеймс.
Над образами персонажей, кроме сценариста и актеров, трудились и специалисты по гриму. Если учитывать эпилог, то действие романа охватывает 15 лет жизни героев. Убедительно показать их взросление было достаточно трудно. В начале книги Наташа Ростова предстает подростком, а Лили Джеймс на момент съемок было 26 лет.
Чтобы искусно омолодить актрису, стилист и гример Жаклин Фаулер, ранее отвечавшая за создание причесок в «Демонах да Винчи», использовала всевозможные ухищрения. Волосы Джеймс завивали в мягкие локоны, макияж был легким и подчеркивающим девичью пухлость щек, ведь именно невинность — главная изюминка юной графини Ростовой.
Однако роман грандиозен не только из-за своего временного охвата, но и благодаря масштабности происходящего на его страницах действа. Это сплетенная воедино из тысяч боевых и светских эпизодов история, съемки которой проходили в России, Латвии и Литве. Продюсеры стремились к максимально подлинному изображению XIX века. Недаром одной из локаций был выбран Вильнюс, где сохранилось множество зданий в стиле русского ампира. Но самые будоражащие кадры были сделаны в Санкт-Петербурге и его пригородах — например, в Екатерининском дворце в Царском селе, который считается одним из двух основных символов елизаветинского барокко.
Продюсер сериала Джулия Стэннард прояснила, что аренда Большого зала в Екатерининском дворце оказалась дорогим удовольствием, и бюджет проекта позволил провести там только два дня. Но именно съемка на натуре дала необходимую глубину эпизоду с Императорским балом. Красота зала, его золото и зеркала, мерцающие свечи (из-за требований техники безопасности съемочная группа использовала специальные лампочки, а не открытое пламя) и живые цветы, а также использование двух камер — с операторского крана и с вращающейся платформы — позволяют зрителям прочувствовать одновременно величественную и интимную атмосферу, которую сполна познали сами актеры. Интерьеры Екатерининского дворца так поразили Лили Джеймс, что она сравнила его убранство с раем: «Во время прогулки по залам я просто забывала, как дышать. Подумалось, что небеса, наверное, выглядят именно так. К тому же в таких местах нутром чувствуешь историю».
Не меньший эффект в сериале производят батальные сцены. Их снимали в Литве с местными статистами, которые играли русских солдат. Важную роль в создании подлинной картины той эпохи сыграл военный консультант сериала Пол Биддисс. Он посмотрел постановки боев в других экранных версиях «Войны и мира» и решил, что они вышли слишком стандартными и похожими друг на друга. А реальность наполеоновских войн, по его словам, была совершенно иной. Пушечным мясом на войну посылали новобранцев, поэтому пережить одно или пару сражений той эпохи было великой удачей. Часто в них бились крестьяне, а не солдаты, поэтому было решено использовать в роли бойцов обычных людей, а не актеров.
Чтобы создать ощущение необъятности поля боя и показать высоту неба над Аустерлицем впервые на британском телевидении для съемок были использованы дроны. Кроме того, весь основной актерский состав проходил военную подготовку по образцу начала XIX века. Биддисс показывал своим «новобранцам», как надо стрелять из мушкета, реагировать на отдачу и утрамбовывать порох шомполом. Актеры атаковали деревянные мишени и во весь голос бранились по-русски. Таким образом, боевые сцены в сериале выглядят максимально аутентично. Эпизоды схваток часто оборачивались большим весельем для Джеймса Нортона: «Бывали забавные казусы… Например, в моменте, когда Андрей героически останавливает отступающие войска и возвращает их в бой, я бегу со знаменем и кричу: “Ребята, вперед! Ура!”, и внезапно древко знамени трескается прямо у меня в руках».
Помимо прочего, актерам приходилось резво скакать на лошадях — верховая езда была неотъемлемой частью жизни дворянства XIX века. Именно искусство управления лошадьми вызвало у большинства артистов невероятные трудности, но были и те, кто без труда держался в седле. Например, играющему Долохова Тому Берку в этом плане несказанно повезло — он легко справлялся с любыми задачами, ведь научился ладить со строптивыми животными еще на съемочной площадке «Мушкетеров».
Своим опытом верховой езды поделился и Джеймс Нортон: «У литовских лошадей, видимо, своеобразный темперамент. По сути, они такие массивные дивы. С ними было несколько проблем, но в целом все прошло прекрасно». Однако основной дискомфорт выпал на долю актрис — ездить в специальном дамском седле очень трудно. Лили Джеймс вспоминала этот опыт с содроганием: «Уроки езды в дамском седле были ужасны и очень болезненны. Из-за того, что приходится постоянно поддерживать ноги, на них появляются волдыри. К тому же, сидя боком, невозможно контролировать лошадь. Если вы соскользнете с седла, то просто будете болтаться сбоку. Вот что особенно пугало меня».
Обычно в исторических проектах большое внимание приковано к военной униформе. Не стоит сомневаться, что команда BBC достоверно изобразила моду той эпохи не только в галантных салонных сценах, но и на полях сражений. Художник по костюмам Эдвард К. Гиббон сообщил, что хоть мундиры не были особенно практичными, все же давали возможность свободно двигаться и отлично подчеркивали мужские фигуры благодаря силуэту — широкому в плечах и сужающемуся к талии. Обтягивающие брюки были сшиты так, чтобы не выставлять интимные места актеров напоказ, однако костюмерам все равно приходилось придирчиво относиться к этой маленькой тонкости. На вопросы о тесноте брюк часто носивший их Джеймс Нортон несколько раз отшучивался, но добавил: «Если серьезно, они очень удобные».
И все-таки антураж и реквизит хоть и были важны, но служили для того, чтобы подчеркнуть главную мысль — в центре романа всегда оставались люди и их взаимоотношения. Истории и характеры, которые полтора века остаются вместе с нами, весьма точно и смело были переданы в новой экранизации. Британская «Война и мир» — это отличный повод вновь прикоснуться к классике. А классикой роман стал потому, что, по выражению Джеймса Нортона, «это просто книга о людях».
Читайте также
Последние комментарии
Все комментарии (103)
Все комментарии (103)
Mycya
Заслуженный зритель
Непонятно, в чем вы солидарны, я не считаю, что 90% зрителей (и даже 1%) относятся к "интеллектуальному компосту", и мне не все равно, что люди подумают и как истолкуют. Ответственность за неверное истолкование в данном случае лежит не на зрителях, а целиком и полностью на авторе сценария, который, раз уж подписал свое произведение именем автора романа, обязан донести смысл без искажения и помех.
Заслуженный зритель
01 апреля 2016 в 15:38:28
DennniOnLine писал(а): В остальном же я с Вами абсолютно солидарен, особенно в том, что 90% будут что-то там себе представлять насчёт Автора. Важно совсем не это. Важно то, что мне, как полагаю и Вам, и миллионам людей в общем наплевать, что там себе думают выштампованные 90% "индивидуальностей" (по сути – интеллектуальный компост) об Авторе и сценаристах, использованных художественных средствах, и прочем. И ещё важно верить, что процентов этих много меньше 90, ведь компост – не лучший материал для Цивилизаций.
Непонятно, в чем вы солидарны, я не считаю, что 90% зрителей (и даже 1%) относятся к "интеллектуальному компосту", и мне не все равно, что люди подумают и как истолкуют. Ответственность за неверное истолкование в данном случае лежит не на зрителях, а целиком и полностью на авторе сценария, который, раз уж подписал свое произведение именем автора романа, обязан донести смысл без искажения и помех.
i2V68
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
01 апреля 2016 в 22:49:20
u2189554 писал(а): На самом деле фильм не плохой. Хотя сразу заметно,что снимали англичане и русские очень на англичан похожи.Кто смотрел Гордость и предубеждения ,(я имею ввиду сериал а не американскую пародию с Кирой Найтли)тот меня поймет.Но с Бандарчуком даже не сравнить.Решил пересмотреть экранизацию от Бондарчука - тягомотина. Может и ближе к тексту, и актерский состав великолепный. Но разве похож Пьер (Сергей Бондарчук) на 20-летнего? У каждого режиссера свое видение. Да есть ляпы у англичан. Но они и Толстого читают в переводе.
tyomy4444
Гость
Гость
02 апреля 2016 в 09:04:42
Говно а не сериал,и да, он русофобский,ибо русофоб - это боящийся всего русского,а пиндосы нас боятся,ненавидят и потому выдают вот такую клюкву. А извращение хорошей книги, в данном случае НАШЕЙ эпопеи ВОЙНА И МИР - это есть попытка заменить НАШИ культурные ценности ПИНДОССКИМИ, так же как впрочем происходит и на наших каналах,вроде ТНТ,СТС и пр.Серые хотят заменить НАС,РУССКИХ собой,потому и пропаганда идет всего пиндосского..ИМХО
superprogresor
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
02 апреля 2016 в 10:34:07
Я со школы Толстого ненавижу с его Войной и миром. Зашел глянуть комменты. Думал тут "аристократично" будет, а тут срач)
Drewp
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
03 апреля 2016 в 10:08:19
Kros34 писал(а): И что там было русофобского? Наоборот, учитывая тенденцию запада показывать Россию в худшем свете, тут все было снято очень тепло и дружественно.Поддерживаю.
Arev-yam
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
03 апреля 2016 в 11:33:51
Мне не понравилось. Красивая картинка (действительно очень красивая), а вот содержание хромает. Судя по интервью и комментариям актеров у них вообще Тостой что-то другое написал: "пытаются понять что такое правильная, достойная жизнь", ну не поняли очевидно романа. Обидно за Наташу Ростову, получилась она совсем уж, простите, блядоватая(
Demori
Гость
Гость
04 апреля 2016 в 01:57:54
Перестаньте возводить в абсолют работу Бондарчука, вы невежи, хотя бы прочтите роман прежде чем говорить о качественной, безупречной работе. Ляпов в его "шедевре" хватит с головой, но да это одна из лучших экранизаций, но до эталона далеко.
Что касается проекта BBC, надежд было много. Все же обычно они подходят к работе качественно. Но нет, настолько испоганить экранизацию нужно постараться, начиная сразу с кастинга (Ладно если бы Толстой не уделял внимания описанию героев, но нет же). А подбор музыки порой полный треш и не к месту. Этот сериал можно по "косточкам" перебрать, но главное и показательное, что английская критика разнесла этот сериал. В то время, как российские хомячки готовы все съесть.
Что касается проекта BBC, надежд было много. Все же обычно они подходят к работе качественно. Но нет, настолько испоганить экранизацию нужно постараться, начиная сразу с кастинга (Ладно если бы Толстой не уделял внимания описанию героев, но нет же). А подбор музыки порой полный треш и не к месту. Этот сериал можно по "косточкам" перебрать, но главное и показательное, что английская критика разнесла этот сериал. В то время, как российские хомячки готовы все съесть.
rhjnrhjn
Заслуженный зритель
Нагличане явно ХОТЕЛИ показать загнивание российского общества того времени.именно такое впечатление осталось,ГАДКОЕ.
Чего собст и добивались эти "друзи".
"Так что не друг ты мне гнида черножопая!"(С)
Заслуженный зритель
05 апреля 2016 в 20:40:44
Drewp писал(а):Тепло и "дгужесвено" снята пьянка,не это не пьянка это шабаш, молодёжи со шлюхами.Давно читал роман,в школе,но вот ТАКОГО в упор не помню.Может цензура клятых комуняк всё вырезала?Kros34 писал(а): И что там было русофобского? Наоборот, учитывая тенденцию запада показывать Россию в худшем свете, тут все было снято очень тепло и дружественно.Поддерживаю.
Нагличане явно ХОТЕЛИ показать загнивание российского общества того времени.именно такое впечатление осталось,ГАДКОЕ.
Чего собст и добивались эти "друзи".
"Так что не друг ты мне гнида черножопая!"(С)
Zalisha
Постоянный зритель
Постоянный зритель
08 апреля 2016 в 02:50:33
Если вы не читали роман, или хотя бы не смотрели фильм Бондарчука, то вам сериал понравится. Всё очень мило, но это не "Война и Мир". Это костюмированный сериал ВВС по мотивам (как указано в начале) "Войны и Мира".
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
DennniOnLine | Заслуженный зритель
Сегодня вообще не существует сколь-нибудь близкой оригиналу экранизации Войны и Мира. Версия Бондарчука, как и все остальные, в этом смысле никак не конкурируют с работой BBС. Мы объективно не располагаем кинематографическим эталоном изложения Романа. Посему, наши с Вами разговоры здесь – чистой воды вкусовщина. Лично я не вижу ничего отвратительного или пошлого в том, как именно описана тема, претящая эстетике Автора не в меньшей мере, нежели сценаристам BBC (заметьте, что обойти её Автор тоже никак не мог). Разница лишь в том, что у Автора было куда меньше возможностей описания оной (Роман рисковал просто не увидеть свет). И то, что сегодня эта возможность есть, вовсе ничего эдакого не означает, просто время иное, возможность есть и сценаристы ей воспользовались.
В остальном же я с Вами абсолютно солидарен, особенно в том, что 90% будут что-то там себе представлять насчёт Автора. Важно совсем не это. Важно то, что мне, как полагаю и Вам, и миллионам людей в общем наплевать, что там себе думают выштампованные 90% "индивидуальностей" (по сути – интеллектуальный компост) об Авторе и сценаристах, использованных художественных средствах, и прочем. И ещё важно верить, что процентов этих много меньше 90, ведь компост – не лучший материал для Цивилизаций.